?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вчера был день рождения у Ирины Токмаковой, детской поэтессы. У нас дома и в библиотеке есть немало ее книг: от тонюсеньких книжек-малышек с огромными иллюстрациями до больших сборников произведений. Не упустила такую возможность - просмотреть, пролистать, перечитать с дочкой стишки. И прямо-таки захлестнуло волной ностальгии.

У меня в детстве была одна книжка Токмаковой - самая любимая! Стишки из нее помню наизусть до сих пор. А картинки... Отдельная история...

Ну же, вы тоже должны это помнить!


"Ночью темень, ночью тишь
Рыбка-рыбка, где ты спишь?"




"Куда в машинах снег везут?
Наверно, в странах жарких
Его ребятам раздают
На Новый год в подарках"




"Возле речки, у обрыва,
Плачет ива, плачет ива.."




"Был на речке на Чернильной
Город маленький, не пыльный,
С незапамятных времён
Букваринском звался он.
Там, не ведая невзгод,
Очень славный жил народ:
Хлебосольный,
Незлобивый,
Дружный и трудолюбивый.
А — аптекарь,
Б — бочар,
В — валяльщик,
Г — гончар..."




И вот эту скороговорку очень любила...




Читали это в детстве? Или, может, изучали со своими детками?




Comments

( 16 comments — Leave a comment )
ular76
Mar. 4th, 2017 12:06 pm (UTC)
спасибо, чудесный пост.
k_poli
Mar. 6th, 2017 07:05 am (UTC)
Рада, что оценили!
ular76
Mar. 4th, 2017 12:11 pm (UTC)
а вот как начиналось (из Вики)
"Художественные переводы детских стихов начались с того, что в Россию приехал по делам шведский энергетик господин Боргквист, который, познакомившись с молодой переводчицей, узнал, что она любит шведскую поэзию, а позже прислал ей для маленького сына сборник шведских народных детских песенок. Первые переводы стихов делались для личного употребления, но муж, Лев Токмаков, отнёс их в издательство, и они были приняты."
и как хорошо, что в издательстве сразу поняли кто пришёл!
k_poli
Mar. 6th, 2017 07:07 am (UTC)
Переводные стихи у нее тоже замечательные, кстати!

Спасибо за интересное дополнение, Марина!
Получается, помимо прочего, дело удачного случая: если бы муж не рискнул, если бы в издательстве не приняли...
ular76
Mar. 6th, 2017 04:31 pm (UTC)
да, дело случая, а повезло всем нам. :)
k_poli
Mar. 7th, 2017 10:39 am (UTC)
Это точно!
roma_nowa
Mar. 4th, 2017 01:30 pm (UTC)
Читала с детьми. Хорошие умные стихи. И легко запоминающиеся.
k_poli
Mar. 6th, 2017 07:07 am (UTC)
И ассоциации с ними такие светлые, добрые...
a_beskotti
Mar. 4th, 2017 04:42 pm (UTC)
Не было такого.
k_poli
Mar. 6th, 2017 07:08 am (UTC)
Наверное, больше на слуху были Маршак и Барто?...
a_beskotti
Mar. 6th, 2017 09:53 pm (UTC)
Были попытки читать мне Маршака и Барто.
Но увы, стихи я так и не полюбил. Никогда.
k_poli
Mar. 7th, 2017 10:39 am (UTC)
Вообще, слышала мнение ученых, что как раз-таки поэзии в целом меньше любителей, нежели прозы...
a_beskotti
Mar. 7th, 2017 10:41 am (UTC)
Просто я совершенно не понимаю стихоплётство.
k_poli
Mar. 7th, 2017 10:44 am (UTC)
Да и нужно ли всем его понимать?
alisa_1979
Mar. 5th, 2017 07:39 pm (UTC)
Я стихи Токмаковой не помню, зато читала в своё время в "Мурзилке" её повесть "Маруся ещё вернётся" про девочку, синюю игрушечную медведицу и заколдованную реку, мне очень нравилось ). А еще в её переводе есть "Мумми-тролли" и "Мио, мой Мио".

Edited at 2017-03-05 08:09 pm (UTC)
k_poli
Mar. 6th, 2017 07:08 am (UTC)
Вот повести ее, к стыду своему, не читала...
Надо поискать Муми-Троллей именно в ее переводе - дочка как раз сейчас их почитывает...
( 16 comments — Leave a comment )